Video of "Bujhaa Diye Hain Khud Apane Haathon" from YouTube
Advertisement
Bujhaa Diye Hain Khud Apane Haathon - बुझा दिये हैं खुद अपने हाथों
SingerSuman Kalyanpur
Music byKhayyam
LyricistSahir Ludhianvi
ActorWaheeda Rehman, Kamaljeet
CategorySad Songs
MovieShagoon (1964)
Lyrics of Bujhaa Diye Hain Khud Apane Haathon - बुझा दिये हैं खुद अपने हाथों
bujha diye hai khud apne haatho, mohabbato ke diye jala ke
meri vafa ne ujaad di hai, ummid ki bastiya basa ke
tujhe bhula denge apne dil se, ye faisla to kiya hai lekin
na dil ko maalum hai na ham ko
na dil ko maalum hai na ham ko, jiyege kaise tujhe bhula ke
bujha diye hai khud apne haatho, mohabbato ke diye jala ke
kabhi milege jo raste me, to munh phira kar palat padenge
kabhi milege jo raste me, to munh phira kar palat padenge
kahi sunege jo naam tera
kahi sunege jo naam tera, to chup rahenge nazar jhuka ke
na sochne par bhi sochti hu, ke zindagaani me ky rahega
na sochne par bhi sochti hu, ke zindagaani me kyaa rahega
teri tamanna ko bas me kar ke, tere khayaalo se door jake
bujha diye hai khud apne haatho, mohabbato ke diye jala ke
meri vafa ne ujaad di hai, ummid ki bastiya basa ke
tujhe bhula denge apne dil se, ye faisla to kiya hai lekin
na dil ko maalum hai na ham ko
na dil ko maalum hai na ham ko, jiyege kaise tujhe bhula ke
bujha diye hai khud apne haatho, mohabbato ke diye jala ke
kabhi milege jo raste me, to munh phira kar palat padenge
kabhi milege jo raste me, to munh phira kar palat padenge
kahi sunege jo naam tera
kahi sunege jo naam tera, to chup rahenge nazar jhuka ke
na sochne par bhi sochti hu, ke zindagaani me ky rahega
na sochne par bhi sochti hu, ke zindagaani me kyaa rahega
teri tamanna ko bas me kar ke, tere khayaalo se door jake
bujha diye hai khud apne haatho, mohabbato ke diye jala ke
Poetic Translation - Lyrics of Bujhaa Diye Hain Khud Apane Haathon - बुझा दिये हैं खुद अपने हाथों
With hands, I quenched the lamps of love,
And, building hopes, my faith destroyed,
My loyalty a desert now, above
Where vibrant dreams were once enjoyed.
To banish you, my heart agreed,
A solemn vow it did impart,
But neither knows, nor can it heed,
How to live, torn from your heart.
With hands, I quenched the lamps of love.
If paths should cross, I’ll turn away,
And swiftly, I will then depart.
And if your name the winds convey,
I’ll bow my head, and seal my heart.
Though I resist, my thoughts will roam,
And wonder what remains to be,
When I have tamed desire's home,
And from your thoughts, I am free.
With hands, I quenched the lamps of love.
And, building hopes, my faith destroyed,
My loyalty a desert now, above
Where vibrant dreams were once enjoyed.
To banish you, my heart agreed,
A solemn vow it did impart,
But neither knows, nor can it heed,
How to live, torn from your heart.
With hands, I quenched the lamps of love.
If paths should cross, I’ll turn away,
And swiftly, I will then depart.
And if your name the winds convey,
I’ll bow my head, and seal my heart.
Though I resist, my thoughts will roam,
And wonder what remains to be,
When I have tamed desire's home,
And from your thoughts, I am free.
With hands, I quenched the lamps of love.
Shagoon (1964) - Movie Details
Film CastKamaljeet, Waheeda Rehman, Chand Usmani, Neena Achla, Nivedita
SingerMohammed Rafi, Suman Kalyanpur, Talat Mahmood, Jagjit Kaur
LyricistSahir Ludhianvi
Music ByKhayyam
DirectorNazir
ProducerNazir
External LinksShagoon at IMDB
Movie at YTShagoon at YT Shagoon at YT(2)
Browse Movies by Alphabet / Decades / Years
Browse by Singer Name (Alphabetically)
HindiGeetMala Search Panel - Songs & Films

