Video of "Duniya Me Mere Aaj, Andhera Hi Andhera" from YouTube
Duniya Me Mere Aaj, Andhera Hi Andhera Video Thumbnail
Advertisement
Duniya Me Mere Aaj, Andhera Hi Andhera - दुनिया में मेरी आज, अंधेरा ही अंधेरा
Lyrics of Duniya Me Mere Aaj, Andhera Hi Andhera - दुनिया में मेरी आज, अंधेरा ही अंधेरा
duniya me meri aaj, andhera hi andhera
andhera hi andhera
bhagwan kaha hai, meri kismat ka savera
kismat ka savera
duniya me meri aaj, andhera hi andhera
andhera hi andhera

hotho pe hansi aate hi
aansu nikal aaye, aansu nikal aaye
hotho pe hansi aate hi
aansu nikal aaye, aansu nikal aaye
aayi thi khushi paas ke
dukh dard ne ghera, dukh dard ne ghera
duniya me meri aaj, andhera hi andhera
andhera hi andhera

ro ro ke gale milne lagi, yaad tumhari
yaad tumhari
ro ro ke gale milne lagi, yaad tumhari
yaad tumhari
ab tak bhi teri yaad se, kyu pyar hai mera
kyu pyar hai mera
duniya me meri aaj, andhera hi andhera
andhera hi andhera

barbad jawani tumhe, ro ro pukare
ro ro pukare
barbad jawani tumhe, ro ro pukare
ro ro pukare
khushiyo ka zamana koi
ro ro ke gujare
aa dekh tere ishq me
kya haal hai mera, kya haal hai mera
duniya me meri aaj, andhera hi andhera
andhera hi andhera
bhagwan kaha hai, meri kismat ka savera
kismat ka savera
lyrics of song Duniya Me Mere Aaj, Andhera Hi Andhera
Poetic Translation - Lyrics of Duniya Me Mere Aaj, Andhera Hi Andhera - दुनिया में मेरी आज, अंधेरा ही अंधेरा
In my world today, only darkness resides,
Darkness, a ceaseless tide.
Where is God, the dawn for which I've sighed,
My fate's sunrise, where does it hide?
In my world today, only darkness resides,
Darkness, a ceaseless tide.

A smile upon my lips, a fleeting art,
Then tears erupt, a wounded heart.
A smile upon my lips, a fleeting art,
Then tears erupt, and tear us apart.
Joy arrived, so close, it seemed to start,
But sorrow's grip tore it all apart.
In my world today, only darkness resides,
Darkness, a ceaseless tide.

Weeping, I embraced your memory's grace,
Your memory's trace.
Weeping, I embraced your memory's grace,
Your memory's embrace.
Why does your echo still my soul embrace,
This love I can't erase?
In my world today, only darkness resides,
Darkness, a ceaseless tide.

My wasted youth, with tears, does call your name,
Calls your name in pain.
My wasted youth, with tears, does call your name,
Calls your name in shame.
A time for joy, a forgotten game,
Through weeping, I sustain.
Behold, in your love, this broken frame,
This fractured state I claim.
In my world today, only darkness resides,
Darkness, a ceaseless tide.
Where is God, the dawn for which I've sighed,
My fate's sunrise, where does it hide?

Do Bhai (1947) - Movie Details
SingerMohammed Rafi, Geeta Dutt, G M Durrani, Paro Devi, K S Ragi LyricistRaja Mehdi Ali Khan Music ByS D Burman External LinksDo Bhai at IMDB      
Browse Movies by Alphabet / Decades / Years
Browse by Singer Name (Alphabetically)
HindiGeetMala Search Panel - Songs & Films
Advertisement