Video of "Khel Gaya Mera Jivan" from YouTube
Khel Gaya Mera Jivan Video Thumbnail
Advertisement
Khel Gaya Mera Jivan - खेल गया मेरा जीवन
Lyrics of Khel Gaya Mera Jivan - खेल गया मेरा जीवन
khel gaya mera jeevan
ho khel gaya mera jeevan
mujhse aankh micholi
haay mujhse aankh micholi
chhod gaya raste mein
ho chhod gaya raste mein
ek dulhan ki doli
haay ek dulhan ki doli
khel gaya mera jeevan

saavan ke jhulo ke mausam
pyaar bhari bhoolo ke mausam
saavan ke jhulo ke mausam
pyaar bhari bhoolo ke mausam
rang bhare phoolo ke mausam
rang bhare phoolo ke mausam
yaad na kar vo mausam
mere kismat boli haay
mere kismat boli
khel gaya mera jeevan

ho gaya isko ek zamana
bhar na saka ye jhakhm purana
ho gaya isko ek zamana
bhar na saka ye jhakhm purana
main bhi kaisa hoon deewana
main bhi kaisa hoon deewana
dil ke armaano ke
khoon se kheli holi
haay khoon se kheli holi
khel gaya mera jeevan
mujhse aankh micholi
chhod gaya raste mein
mujhko mera humjholi
khel gaya mera jeevan

kitne logo the mere apne
aankhon mein the kitne sapane
kitne logo the mere apne
aankhon mein the kitne sapane
sapne kab hote hain apne
sapne kab hote hain apne
tut gaya har sapna
maine aankh jo kholi
haay maine aankh jo kholi
khel gaya mera jeevan
mujhse aankh micholi
chhod gaya raste mein
ik dulhan ki doli
khel gaya mera jeevan
lyrics of song Khel Gaya Mera Jivan
Poetic Translation - Lyrics of Khel Gaya Mera Jivan - खेल गया मेरा जीवन
My life has played its game,
yes, played its game with me,
a game of hide-and-seek,
alas, a game of hide-and-seek.
It left me stranded,
yes, left me stranded,
like a bride's palanquin.
Alas, a bride's palanquin.
My life has played its game.

The season of swings,
the season of love-filled flowers,
the season of swings,
the season of love-filled flowers,
the season of vibrant flowers,
the season of vibrant flowers,
don't recall those seasons,
my fate spoke, alas,
my fate spoke.
My life has played its game.

An age has passed since then,
this old wound couldn't heal,
an age has passed since then,
this old wound couldn't heal.
How foolish I've become,
how foolish I've become.
With the blood of my heart's desires,
it played Holi,
alas, played Holi.
My life has played its game.
A game of hide-and-seek.
Left me stranded,
my companion.
My life has played its game.

How many were mine,
how many dreams in my eyes.
How many were mine,
how many dreams in my eyes.
Dreams, when do they become ours?
Dreams, when do they become ours?
Every dream shattered,
when I opened my eyes,
alas, when I opened my eyes.
My life has played its game.
A game of hide-and-seek.
Left me stranded,
like a bride's palanquin.
My life has played its game.

Khoon Bahaa Ganga Mein (1988) - Movie Details
Film CastAditya Pancholi, Amrita Singh, Avtar Gill, Suresh Oberoi, Annu Kapoor, Bharat Kapoor SingerAlka Yagnik, Kavita Krishnamurthy, Suresh Wadkar LyricistAnand Bakshi Music ByAnand - Milind DirectorPraveen Bhatt ProducerMeena Jain External LinksKhoon Bahaa Ganga Mein at IMDB      
Browse Movies by Alphabet / Decades / Years
Browse by Singer Name (Alphabetically)
HindiGeetMala Search Panel - Songs & Films
Advertisement