Video of "Mai Gaon Ki Bholi Naar" from YouTube
Advertisement
Mai Gaon Ki Bholi Naar - मैं गाँव की भोली नार
Lyrics of Mai Gaon Ki Bholi Naar - मैं गाँव की भोली नार
main gaon ki bholi naar
main gaon ki bholi naar
ye mati mera rup singaar
piya mere shahri ho gaye
main gaon ki bholi naar
ye mati mera rup singaar
piya mere shahri ho gaye
sakhi wo angreji bole
sakhi wo angreji bole
main thahri anpad aur gawar
piya mere shahri ho gaye
main gaon ki bholi naar
na jane unhe hua kya hain
na jane unhe hua kya hain
wo jab kalkate se aaye
nahi karte sidhe muh baat
main kahna chahun ji ka haal
main kahna chahun ji ka haal
wo padhte rahte hain akhbar
piya mere shahri ho gaye
main gaon ki bholi naar
na kachchi mitti bhali lage
na faili faili angnai
na kachchi mitti bhali lage
na faili faili angnai
mashari maange sone ko
buri lagti hain charpai
na bajre ki roti man bhaye
na bajre ki roti man bhaye
na ghar ka amras aur aachar
piya mere shahri ho gaye
main gaon ki bholi naar
sakhi kuch sochte rahte hain
sakhi kuch sochte rahte hain
wo sari raat nahi sote
main unke pas to hoti hun
wo mere pas nahi hote
jo prvat ho to paar karu
jo prvat ho to paar karu
ye duri kaise karu main paar
piya mere shahri ho gaye
main gaon ki bholi naar
main bhukhi pyasi rah leti
main bhukhi pyasi rah leti
naa leti aur kapda aur latta
sakhi jo ye sab janti main
na jane deti kalkata
jinhe barso mein jeet saki
jinhe barso mein jeet saki
gayi do din mein unko haar
main gaon ki bholi naar
ye mati mera rup singaar
piya mere shahri ho gaye
sakhi wo angreji bole
sakhi wo angreji bole
main thahri anpad aur gawar
piya mere shahri ho gaye
main gaon ki bholi naar
main gaon ki bholi naar
ye mati mera rup singaar
piya mere shahri ho gaye
main gaon ki bholi naar
ye mati mera rup singaar
piya mere shahri ho gaye
sakhi wo angreji bole
sakhi wo angreji bole
main thahri anpad aur gawar
piya mere shahri ho gaye
main gaon ki bholi naar
na jane unhe hua kya hain
na jane unhe hua kya hain
wo jab kalkate se aaye
nahi karte sidhe muh baat
main kahna chahun ji ka haal
main kahna chahun ji ka haal
wo padhte rahte hain akhbar
piya mere shahri ho gaye
main gaon ki bholi naar
na kachchi mitti bhali lage
na faili faili angnai
na kachchi mitti bhali lage
na faili faili angnai
mashari maange sone ko
buri lagti hain charpai
na bajre ki roti man bhaye
na bajre ki roti man bhaye
na ghar ka amras aur aachar
piya mere shahri ho gaye
main gaon ki bholi naar
sakhi kuch sochte rahte hain
sakhi kuch sochte rahte hain
wo sari raat nahi sote
main unke pas to hoti hun
wo mere pas nahi hote
jo prvat ho to paar karu
jo prvat ho to paar karu
ye duri kaise karu main paar
piya mere shahri ho gaye
main gaon ki bholi naar
main bhukhi pyasi rah leti
main bhukhi pyasi rah leti
naa leti aur kapda aur latta
sakhi jo ye sab janti main
na jane deti kalkata
jinhe barso mein jeet saki
jinhe barso mein jeet saki
gayi do din mein unko haar
main gaon ki bholi naar
ye mati mera rup singaar
piya mere shahri ho gaye
sakhi wo angreji bole
sakhi wo angreji bole
main thahri anpad aur gawar
piya mere shahri ho gaye
main gaon ki bholi naar
Poetic Translation - Lyrics of Mai Gaon Ki Bholi Naar - मैं गाँव की भोली नार
A village maiden, I, so naive,
A village maiden, I.
This earth, my form, my adornment bright,
My love, he's turned a city light.
A village maiden, I,
This earth, my form, my adornment bright,
My love, he's turned a city light.
My friend, he speaks in English now,
My friend, he speaks in English now,
While I remain, unlettered, a rustic vow.
My love, he's turned a city light.
A village maiden, I.
What has become of him, I can't conceive,
What has become of him, I can't believe.
When from Calcutta, he returned to me,
He speaks no words, directly to me.
I yearn to tell him of my heart's deep plea,
I yearn to tell him of my heart's deep plea,
He reads his papers, endlessly.
My love, he's turned a city light.
A village maiden, I.
No earthen touch does he now crave,
No open courtyards does he save.
No earthen touch does he now crave,
No open courtyards does he save.
A cot he seeks, of gilded grace,
My humble bed, a scornful space.
No millet bread does he now crave,
No millet bread does he now crave,
Nor home-made mango's sweet embrace.
My love, he's turned a city light.
A village maiden, I.
My friend, he broods, his mind astray,
My friend, he broods, his mind astray,
He cannot sleep throughout the day.
I am beside him, close and near,
Yet his true presence, I don't feel here.
If mountains stood, I'd find a way,
If mountains stood, I'd find a way,
But this chasm, how to now convey?
My love, he's turned a city light.
A village maiden, I.
I'd bear the hunger, thirst, the pain,
I'd bear the hunger, thirst, the pain,
I'd forsake clothes, and all I gain.
My friend, if I had known this fate,
I'd never let him leave the gate.
For years, I fought to claim his heart,
For years, I fought to claim his heart,
And lost it all, a brand new start.
My love, he's turned a city light.
A village maiden, I.
This earth, my form, my adornment bright,
My love, he's turned a city light.
My friend, he speaks in English now,
My friend, he speaks in English now,
While I remain, unlettered, a rustic vow.
My love, he's turned a city light.
A village maiden, I.
A village maiden, I.
This earth, my form, my adornment bright,
My love, he's turned a city light.
A village maiden, I,
This earth, my form, my adornment bright,
My love, he's turned a city light.
My friend, he speaks in English now,
My friend, he speaks in English now,
While I remain, unlettered, a rustic vow.
My love, he's turned a city light.
A village maiden, I.
What has become of him, I can't conceive,
What has become of him, I can't believe.
When from Calcutta, he returned to me,
He speaks no words, directly to me.
I yearn to tell him of my heart's deep plea,
I yearn to tell him of my heart's deep plea,
He reads his papers, endlessly.
My love, he's turned a city light.
A village maiden, I.
No earthen touch does he now crave,
No open courtyards does he save.
No earthen touch does he now crave,
No open courtyards does he save.
A cot he seeks, of gilded grace,
My humble bed, a scornful space.
No millet bread does he now crave,
No millet bread does he now crave,
Nor home-made mango's sweet embrace.
My love, he's turned a city light.
A village maiden, I.
My friend, he broods, his mind astray,
My friend, he broods, his mind astray,
He cannot sleep throughout the day.
I am beside him, close and near,
Yet his true presence, I don't feel here.
If mountains stood, I'd find a way,
If mountains stood, I'd find a way,
But this chasm, how to now convey?
My love, he's turned a city light.
A village maiden, I.
I'd bear the hunger, thirst, the pain,
I'd bear the hunger, thirst, the pain,
I'd forsake clothes, and all I gain.
My friend, if I had known this fate,
I'd never let him leave the gate.
For years, I fought to claim his heart,
For years, I fought to claim his heart,
And lost it all, a brand new start.
My love, he's turned a city light.
A village maiden, I.
This earth, my form, my adornment bright,
My love, he's turned a city light.
My friend, he speaks in English now,
My friend, he speaks in English now,
While I remain, unlettered, a rustic vow.
My love, he's turned a city light.
A village maiden, I.
Geetnuma (Pankaj Udhas) (1998) - Movie Details
SingerPankaj Udhas
Browse Movies by Alphabet / Decades / Years
Browse by Singer Name (Alphabetically)
HindiGeetMala Search Panel - Songs & Films
