Video of "Meri Jaise Haseena" from YouTube
Meri Jaise Haseena Video Thumbnail
Advertisement
Meri Jaise Haseena - हाँ मेरी जैसी हसीना का
Lyrics of Meri Jaise Haseena - हाँ मेरी जैसी हसीना का
ha meri jaisi hasina ka
dil yaha jisse mil jaye
ha meri jaisi hasina ka
dil yaha jisse mil jaye
wo janejana mera diwana
logo ka nishana ban jaye
ha meri jaisi hasina ka
dil yaha jisse mil jaye
ha meri jaisi hasina ka
dil yaha jisse mil jaye
wo janejana mera diwana
logo ka nishana ban jaye

mehbuba mashuka
mere yaha are kitne naam hai
aankho me maikhane
hontho pe aah chhalke jaam hai
i love you so much
i love you so much
i love you you you so much
aankh mila du, jisko peela du
use phir hosh nahi aaye
ha meri jaisi hasina ka
dil yaha jisse mil jaye
ha meri jaisi hasina ka
dil yaha jisse mil jaye
wo janejana mera diwana
logo ka nishana ban jaye

ri kambo ri kambi kam bo bo
ri kambo ri kambi kam bo bo
ri kambo ri kambi kam bo bo
ri kambo ri kambi kam bo bo
dil dede, jaa dede
jisko main are dekhu pyar se
jaa to kya, imaa dede
duniya dil mujhpe haar ke
i love you so much
i love you so much
i love you you you so much
jiske gale me daal du baahe
dekhe to zamana jal jaye
ha meri jaisi hasina ka
dil yaha jisse mil jaye
ha meri jaisi hasina ka
dil yaha jisse mil jaye
wo janejana mera diwana
logo ka nishana ban jaye
lyrics of song Meri Jaise Haseena
Poetic Translation - Lyrics of Meri Jaise Haseena - हाँ मेरी जैसी हसीना का
A maiden like me, if her heart finds its match,
A maiden like me, if her heart finds its match,
My beloved, my darling, becomes a fool,
A target, they say, for the world to snatch.
A maiden like me, if her heart finds its match,
A maiden like me, if her heart finds its match,
My beloved, my darling, becomes a fool,
A target, they say, for the world to snatch.

My beloved, my darling, a thousand names I bear,
My eyes, taverns, where desires reside,
My lips overflow with the wine of despair.
I love you so much, with a passion deep inside,
I love you so much, eternally I confide,
I love you, oh so much!
With a single glance, I make them drink and drown,
They awaken, but no, the senses no longer abide.
A maiden like me, if her heart finds its match,
A maiden like me, if her heart finds its match,
My beloved, my darling, becomes a fool,
A target, they say, for the world to snatch.

Ri Kombo, Ri Kombo, the rhythm starts to bloom,
Ri Kombo, Ri Kombo, in the heart's dark room.
Ri Kombo, Ri Kombo, shadows softly gleam,
Ri Kombo, Ri Kombo, lost within a dream.
Give your heart, give your life, to the one I hold dear,
What is life when I look at you with love?
Give your faith to me, the world falls here.
I love you so much, a blessing from above.
I love you so much, where faith and love converge,
I love you, oh so much!
When my arms embrace, the world starts to burn,
Watching as we become the world's urge.
A maiden like me, if her heart finds its match,
A maiden like me, if her heart finds its match,
My beloved, my darling, becomes a fool,
A target, they say, for the world to snatch.

Mama Mia (Sharon Prabhakar) (1997) - Movie Details
SingerSharon Prabhakar LyricistHasrat Jaipuri, Raja Mehdi Ali Khan, Anand Bakshi Music ByBhushan Dua, Shankar Jaikishan, Madan Mohan, R D Burman
Browse Movies by Alphabet / Decades / Years
Browse by Singer Name (Alphabetically)
HindiGeetMala Search Panel - Songs & Films
Advertisement