Video of "Muhabbat Ek Shola Hai" from YouTube
Advertisement
Muhabbat Ek Shola Hai - मोहब्बत एक शोला है
Lyrics of Muhabbat Ek Shola Hai - मोहब्बत एक शोला है
mohabbat ek shola hai
huye hum khaak yun jalkar
jalein koyi to jaane
bacha daaman jamaane
nahi maalum kya manzur hai taqadir ko meri
taqadir ko meri
nahi maalum kya manzur hai taqadir ko meri
taqadir ko meri
kate hain aaj tak rote mere saawan suhaane
bacha daaman jamaane
bahe aansu hansi kismat lute aramaan bhi mere
aramaan bhi mere
bahe aansu hansi kismat lute aramaan bhi mere
aramaan bhi mere
rahe fariyaad hi bankar mere rangeen taraane
bacha daaman jamaane
kisi se dil lagaake hum yaha barbaad ho gaye
barbaad ho gaye
kisi se dil lagaake hum yaha barbaad ho gaye
barbaad ho gaye
ye jalta sa jigar apna ye jalte se fasaane
bacha daaman jamaane
huye hum khaak yun jalkar
jalein koyi to jaane
bacha daaman jamaane
nahi maalum kya manzur hai taqadir ko meri
taqadir ko meri
nahi maalum kya manzur hai taqadir ko meri
taqadir ko meri
kate hain aaj tak rote mere saawan suhaane
bacha daaman jamaane
bahe aansu hansi kismat lute aramaan bhi mere
aramaan bhi mere
bahe aansu hansi kismat lute aramaan bhi mere
aramaan bhi mere
rahe fariyaad hi bankar mere rangeen taraane
bacha daaman jamaane
kisi se dil lagaake hum yaha barbaad ho gaye
barbaad ho gaye
kisi se dil lagaake hum yaha barbaad ho gaye
barbaad ho gaye
ye jalta sa jigar apna ye jalte se fasaane
bacha daaman jamaane
Poetic Translation - Lyrics of Muhabbat Ek Shola Hai - मोहब्बत एक शोला है
Love, a bonfire's embrace,
We, reduced to ash in its flame.
Only the scorched truly know,
The world's cruel, grasping claim.
Unknowing, what fate decrees,
My destiny's hidden design.
Unknowing, what fate decrees,
My destiny's hidden design.
My joyful seasons, weeping flows,
The world's cruel, grasping claim.
Tears flow, laughter flees, dreams undone,
My dreams undone.
Tears flow, laughter flees, dreams undone,
My dreams undone.
My vibrant songs, a mournful plea,
The world's cruel, grasping claim.
To love, I gave my heart, and fell to ruin,
To ruin I fell.
To love, I gave my heart, and fell to ruin,
To ruin I fell.
This burning heart, these tales of woe,
The world's cruel, grasping claim.
We, reduced to ash in its flame.
Only the scorched truly know,
The world's cruel, grasping claim.
Unknowing, what fate decrees,
My destiny's hidden design.
Unknowing, what fate decrees,
My destiny's hidden design.
My joyful seasons, weeping flows,
The world's cruel, grasping claim.
Tears flow, laughter flees, dreams undone,
My dreams undone.
Tears flow, laughter flees, dreams undone,
My dreams undone.
My vibrant songs, a mournful plea,
The world's cruel, grasping claim.
To love, I gave my heart, and fell to ruin,
To ruin I fell.
To love, I gave my heart, and fell to ruin,
To ruin I fell.
This burning heart, these tales of woe,
The world's cruel, grasping claim.
Aagosh (1953) - Movie Details
SingerLata Mangeshkar, Kishore Kumar, Hemant Kumar, Meena Kapoor,
LyricistKaif Irfani, Uddhav Kumar, Shailendra, Indeevar
Music ByRoshan
External LinksAagosh at IMDB
Browse Movies by Alphabet / Decades / Years
Browse by Singer Name (Alphabetically)
HindiGeetMala Search Panel - Songs & Films

