Video of "Unake Bulaave Pe Dole Meraa Dil" from YouTube
Unake Bulaave Pe Dole Meraa Dil Video Thumbnail
Advertisement
Unake Bulaave Pe Dole Meraa Dil - उनके बुलावे पे डोले मेरा दिल
Lyrics of Unake Bulaave Pe Dole Meraa Dil - उनके बुलावे पे डोले मेरा दिल
un ke bulaave pe dole meraa dil
jaau to mushkil, na jaau to mushkil
jaau to mushkil, na jaau to mushkil
man me hai mere sau sau batiyaa
man me hai mere sau sau batiyaa
bolun to mushkil chhupaaun to mushkil
jaau to mushkil, na jaau to mushkil
un ke bulaave pe dole meraa dil

bachpan jawani jo milne lage hai
bachpan jawani jo milne lage hai
mausam binaa phul khilne lage, phul khilne lage hai
chhedi kisi ne mere man ki veena
chhedi kisi ne mere man ki veena
gaau to mushkil, na gaau to mushkil
jaau to mushkil, na jaau to mushkil
un ke bulaave pe dole meraa dil

jab se vo naino me aaye
mere saane naye rang laaye, naye rang laaye
jab se vo naino me aaye
mere saane naye rang laaye, naye rang laaye
naazo ke paale hai mere sapne
naazo ke paale hai mere sapne
dekhu to mushkil, dikhaau to mushkil
jaau to mushkil, na jaau to mushkil
un ke bulaave pe dole meraa dil

ulajhi hai kaato me haaye chunariyaa
ulajhi hai haay raam meri chunariyaa
chhodu to mushkil, chudaau to mushkil
jaau to mushkil, na jaau to mushkil
un ke bulaave pe dole meraa dil
jaau to mushkil, na jaau to mushkil
jaau to mushkil, na jaau to mushkil
lyrics of song Unake Bulaave Pe Dole Meraa Dil
Poetic Translation - Lyrics of Unake Bulaave Pe Dole Meraa Dil - उनके बुलावे पे डोले मेरा दिल
My heart, it trembles at their call,
To go, a trial; to stay, a fall.
To go, a trial; to stay, a fall.
A hundred whispers in my breast,
A hundred whispers I have pressed,
To speak, a trial; to hide, a pall.
To go, a trial; to stay, a fall.
My heart, it trembles at their call.

Childhood and youth, they start to meet,
As seasons bloom, without the heat.
A hidden music, someone plays,
Awakening my soul's deep maze.
To sing, a trial; to hold my peace,
To go, a trial; to stay, release.
To go, a trial; to stay, a fall.
My heart, it trembles at their call.

Since they have graced my sight,
My dreams have bloomed in radiant light.
Since they have graced my sight,
My dreams have bloomed in radiant light.
My dreams, they are so fragile now,
In tender whispers, I avow.
To see, a trial; to show, a plea.
To go, a trial; to stay, a decree.
My heart, it trembles at their call.

My scarf, it snags on thorny boughs,
My scarf, in sorrow, now endows.
To leave, a trial; to free, a plight.
To go, a trial; to stay, the night.
My heart, it trembles at their call.
To go, a trial; to stay, a fall.
To go, a trial; to stay, a fall.

Naubahar (1952) - Movie Details
Film CastAshok Kumar, Nalini Jaywant, Kuldip Kaur, Sunalini Devi, Jagdish Sethi, Indu Shivraj SingerAfzal, Hussain, Lata Mangeshkar, Rajkumari, Talat Mahmood LyricistSatyendra, Shailendra Music ByRoshan DirectorPt Anand Kumar External LinksNaubahar at IMDB       Movie at YTNaubahar at YT    Naubahar at YT(2)    
Browse Movies by Alphabet / Decades / Years
Browse by Singer Name (Alphabetically)
HindiGeetMala Search Panel - Songs & Films
Advertisement