Video of "Yeh Anjaan Raahe Yeh Manzil Prayi (Male)" from YouTube
Yeh Anjaan Raahe Yeh Manzil Prayi (Male) Video Thumbnail
Advertisement
Yeh Anjaan Raahe Yeh Manzil Prayi (Male) - ये अनजान राहें, ये महफ़िल परायी
Lyrics of Yeh Anjaan Raahe Yeh Manzil Prayi (Male) - ये अनजान राहें, ये महफ़िल परायी
ye anjaan raahe ye manzil parayi
mujhe zindagi tu kaha leke aayi
kaha leke aayi
ye anjaan raahe, ye manzil parayi
mujhe zindagi tu kaha leke aayi
kaha leke aayi, ye anjaan raahe

kismat ne wo thokar maari
dil ka shisha toot gaya
pyar ki mahfil raas na aayi
yaar ka daman chut gaya
kismat ne wo thokar maari
dil ka shisha tut gaya
pyar ki mahfil raas na aayi
yaar ka daman chut gaya
saya bankar sath chalegi
jiwan bhar ye tanhayi
ye anjaan raahe, ye manzil parayi
mujhe zindagi tu kaha leke aayi
kaha leke aayi, ye anjaan raahe

aaj meri majbur wafa khud
mere liye ilzaam hui
ruth gaye hai geet milan ke
dard me doobi sham hui
aaj meri majbur wafa khud
mere liye ilzaam hui
ruth gaye hai geet milan ke
dard me doobi sham hui
jaane kis din tutegi ab sanso ki ye sahnayi
ye anjaan raahe, ye manzil parayi
mujhe zindagi tu kaha leke aayi
kaha leke aayi, ye anjaan raahe
lyrics of song Yeh Anjaan Raahe Yeh Manzil Prayi (Male)
Poetic Translation - Lyrics of Yeh Anjaan Raahe Yeh Manzil Prayi (Male) - ये अनजान राहें, ये महफ़िल परायी
These paths unknown, a gathering estranged,
Oh life, to where have you brought me?
To where have you brought me?
These paths unknown, a gathering estranged,
Oh life, to where have you brought me?
To where have you brought me, this gathering estranged?

Fate struck a blow, a cruel deceit,
Shattering the glass of my heart's keep.
The gathering of love brought no delight,
From my beloved's grasp, I fell asleep.
Fate struck a blow, a cruel deceit,
Shattering the glass of my heart's keep.
The gathering of love brought no delight,
From my beloved's grasp, I fell asleep.
A shadow, it will walk, this aloneness,
Throughout the seasons, my agony.
These paths unknown, a gathering estranged,
Oh life, to where have you brought me?
To where have you brought me, this gathering estranged?

Today, my steadfast love, a burden turned,
Becomes the accusation, the fault to bear.
The songs of union, now they have fled,
A dusk of sorrow, the evening's air.
Today, my steadfast love, a burden turned,
Becomes the accusation, the fault to bear.
The songs of union, now they have fled,
A dusk of sorrow, the evening's air.
I know not when my breath, these reeds, will break,
These paths unknown, a gathering estranged,
Oh life, to where have you brought me?
To where have you brought me, this gathering estranged?

Raakh Aur Chingari (1982) - Movie Details
Film CastVinod Mehra, Vidya Sinha, Anil Dhawan, Asha Sachdev SingerAsha Bhosle, Mohammed Rafi, Usha Mangeshkar, Meenu Purushottam, Gulu Bhatia, Jyoti Matwankar, Chandrani Mukherjee LyricistIndeevar, Tajdar Taj, Kulwant Jani Music ByRatandeep, Hemraj DirectorS U Saiyed ProducerP S Doda External LinksRaakh Aur Chingari at IMDB       Movie at YTRaakh Aur Chingari at YT    Raakh Aur Chingari at YT(2)    
Browse Movies by Alphabet / Decades / Years
Browse by Singer Name (Alphabetically)
HindiGeetMala Search Panel - Songs & Films
Advertisement