Video of "Ye Hawa Ye Fiza Ye Raat Hai Taro Bhari" from YouTube
Advertisement
Ye Hawa Ye Fiza Ye Raat Hai Taro Bhari - ये हवा ये फिजा ये रात हैं तारों भरी
Lyrics of Ye Hawa Ye Fiza Ye Raat Hai Taro Bhari - ये हवा ये फिजा ये रात हैं तारों भरी
ye hawa ye fiza ye raat hai taaro bhari
aa bhi ja dilruba aarzu hai ye meri
ye hawa ye fiza ye raat hai taaro bhari
aa bhi ja dilruba aarzu hai ye meri
ye dil mera abhi to hai jawa
ye pyar ke zamane phir kaha
ye dil mera abhi to hai jawa
ye pyar ke zamane phir kaha
aa do kadam mere sanam
pass hai manzil teri
aa bhi ja dilruba aarzu hai ye meri
ae janeja mujhe na ab sata
bahar kah rahi hai muskura
sunle jara kahna mera
hai iltiza ye meri
aa bhi ja dilruba aarzu hai ye meri
ye hawa ye fiza ye raat hai taaro bhari
aa bhi ja dilruba aarzu hai ye meri
aa bhi ja dilruba aarzu hai ye meri
ye hawa ye fiza ye raat hai taaro bhari
aa bhi ja dilruba aarzu hai ye meri
ye dil mera abhi to hai jawa
ye pyar ke zamane phir kaha
ye dil mera abhi to hai jawa
ye pyar ke zamane phir kaha
aa do kadam mere sanam
pass hai manzil teri
aa bhi ja dilruba aarzu hai ye meri
ae janeja mujhe na ab sata
bahar kah rahi hai muskura
sunle jara kahna mera
hai iltiza ye meri
aa bhi ja dilruba aarzu hai ye meri
ye hawa ye fiza ye raat hai taaro bhari
aa bhi ja dilruba aarzu hai ye meri
Poetic Translation - Lyrics of Ye Hawa Ye Fiza Ye Raat Hai Taro Bhari - ये हवा ये फिजा ये रात हैं तारों भरी
The wind, the air, a night of diamond dust,
Come, Beloved, my soul aches with this gust.
The wind, the air, a night of diamond dust,
Come, Beloved, my soul aches with this gust.
My heart still blooms, a vibrant, youthful thing,
These seasons of love, on fleeting wings they swing.
My heart still blooms, a vibrant, youthful thing,
These seasons of love, on fleeting wings they swing.
Step close, my love, these two steps we must take,
For near is the shore, my destiny to make.
Come, Beloved, my soul aches with this gust.
Oh, my life, do not torment me so,
The spring whispers laughter, soft and low.
Listen, my dear, to what my spirit pleads,
This is my plea, the deepest of needs.
Come, Beloved, my soul aches with this gust.
The wind, the air, a night of diamond dust,
Come, Beloved, my soul aches with this gust.
Come, Beloved, my soul aches with this gust.
The wind, the air, a night of diamond dust,
Come, Beloved, my soul aches with this gust.
My heart still blooms, a vibrant, youthful thing,
These seasons of love, on fleeting wings they swing.
My heart still blooms, a vibrant, youthful thing,
These seasons of love, on fleeting wings they swing.
Step close, my love, these two steps we must take,
For near is the shore, my destiny to make.
Come, Beloved, my soul aches with this gust.
Oh, my life, do not torment me so,
The spring whispers laughter, soft and low.
Listen, my dear, to what my spirit pleads,
This is my plea, the deepest of needs.
Come, Beloved, my soul aches with this gust.
The wind, the air, a night of diamond dust,
Come, Beloved, my soul aches with this gust.
Ek Jhalak (1957) - Movie Details
Film CastPradeep Kumar, Rajendra Kumar, Pran, Anita Guha, Mumtaz, Vyjayantimala, Omprakash, Mubarak, Lalita Pawar, Jawahar Kaul
SingerLata Mangeshkar, Geeta Dutt, Asha Bhosle, Hemant Kumar
LyricistS H Bihari
Music ByHemant Kumar
DirectorKalidas
ProducerPradeep
External LinksEk Jhalak at IMDB
Browse Movies by Alphabet / Decades / Years
Browse by Singer Name (Alphabetically)
HindiGeetMala Search Panel - Songs & Films

